Компьютерный перевод иноязычной информации. Посткомпьютерное редактирование перевода.

План открытого бинарного занятия

Дисциплины: Иностранный язык ( профессиональное направление), Информатика и КТ)
Тема: Компьютерный перевод иноязычной информации. Пост компьютерное редактирование перевода.
Время: 80 минут
Вид занятия: практическое
Формы и методы обучения: тренировочные упражнения по речи английских звуков, информативное чтение, упражнения на развитие письменных навыков по заполнению деловой документации, аудирование с использованием видео фрагментов, инсценировки интерактивных диалогов.
Цель занятия:
Методическая: Формирование коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения в письменной и устной формах; совершенствование практического обучения путем максимального привлечения студентов к реальной ситуации выполнения профессиональных обязанностей с использованием компьютерных информационных технологий.
Дидактическая: Развитие и закрепление навыков разновидностей чтения (обучающего, ознакомительного, просмотрового, поискового) и перевода профессионально ориентированных текстов; письменные навыки в профессиональных ситуациях общения, и навыки понимания иностранной речи; практика навыков адекватного использования базового лексико-грамматического минимума, необходимых для компьютерного перевода; формирование навыков компьютерного перевода и пост компьютерного редактирования профессиональной иноязычной информации.
Воспитательная: Формирование познавательного интереса к другим культурным традициям, языку; воспитание этикета делового общения, уважения к выбранной специальности.
Межпредметные связи: деловой язык, бухгалтерский учет, менеджмент, правоведение.
Квалификационные требования к знаниям и умениям студентов:
Студенты должны:
знать базовый лексико-грамматический минимум, основы компьютерного перевода и посткомпьютерного редактирование перевода иноязычной информации;
уметь делать перевод иноязычной информации, используя компьютерные системы автоматизированного перевода и электронные словари во время выполнения профессиональных обязанностей.
Обеспечение занятия:
Раздаточный материал
– образцы текстов для перевода;
– Текст Writing a resume when applying for a job.Recommendations and advice.
– пред текстовые  и послетекстовые упражнения;
– шаблоны для составления диалогов;
– задания для проверки прочитанного, услышанного
– активный словарь по теме;
– переводные словари;
– учебные пособия Карпусь И..Английский деловой язык: Учебн. Пособие.-К.:МАУП, 1998.С.118-121.
Технические средства
– компьютер с учебной программой „Английский. Путь к совершенствованию. Полный интерактивный курс”;
– мультимедийная система;
– аудио и видео фрагменты диалогов по теме;
– пословица.
Литература:
1. Богацкий И., Дюканова Н. Бизнес – курс английского языка.-К.:Логос, 1999.
2. Деловой английский. Практикум: Учеб.-метод.разрабы. Под общ. ред. Ы.С. Бахова, Е.В.Гринько.- К.:МАУП. 2003.
3. Маслыко Е., Бабинская П., Будько Ф., Петрова С. Настольная книга преподавателя иностранного языка. -Минск: Вышейшая школа, 1998.
4. Баранников А. Русско-английский разговорник.-М.:Мартин, 2000.
5. Письменная Е. Английский язык для офиса: Учеб. Пособие.-К.:Логос, 2004.
6. Карпусь Ы.Английский деловой язык: Учебн. Пособие.-К.:МАУП, 1998.
7. Soars John and Liz. Headway English Course/ Pre-intermediate/ OUP, 2002.
8. Topics and Vocabulary. Темы и словарь: Учебно-методическое пособие./Я.А.Маслюк.- Тернополь: АМБЕР, 1997.
9. Газета “English” № 6/2006.

Содержание занятия

I. Подготовка к восприятию иностранной речи.
1. Организационный момент. (1 мин.)
2. Сообщение темы и цели занятия. (1 мин.)
3. Мотивация учебной деятельности. (1 мин.)
4. Введение в иноязычную атмосферу. Фонетическая разминка. (5 мин.)
II. Основная часть занятия.
1. Актуализация опорных знаний. (5 мин.)
2. Ознакомление с инструкцией к составлению резюме. Writing a resume when applying for a job. Recommendations and advice.
1) Выполнение пред текстовых упражнений (знакомство с лексикой, фонетическая обработка слов, словосочетаний и фраз). ( 2 мин.)
2) Самостоятельное информативное чтение текста. (5 мин.)
3) Выполнение послетекстовых коммуникативных упражнений. (2 мин.)
3. Ознакомление с правилами оформления деловой документации (бланки анкет, резюме при устройстве на работу). (5 мин.)
4. Практика в заполнении анкет. (10 мин.)
5. Предъявления диалогов для аудирования
1) Этап подготовки к прослушиванию диалогов.
а) Вопросы к теме; (2 мин.)
б) Семантизация и фонетическая обработка лексики. (8 мин.)
2) Этап слушания диалогов с видеофрагментами (10 мин.)
3) Этап проверки услышанного. (5 мин.)
6. Практика в диалогическом вещании. Закрепление речевых клише и лексики с опорой на шаблоны. (15 мин.)
III. Обобщение и систематизация знаний студентов.
1. Итоги занятия. (2 мин.)
2. Домашнее задание. (1 мин.)